熟語・インディオム

light at the end of the tunnelの意味と使い方を紹介

今回は“light at the end of the tunnel”というインディオムを紹介します。普通に訳すと「トンネルの出口の光」ですが、実際はどういう意味になるんでしょうか。ニュースでも頻出のインディオムなのでこの機会にぜひ覚えてみましょう!

light at the end of the tunnelの意味

something that gives you hope for the future after a long and difficult period

出典:Longman Dictionary

訳:長く困難な期間を経て、あなたの将来に希望を与えてくれるもの

つまり日本語で言う「希望の光が見える」「明るい兆しが見える」という意味です。“see the light at the end of the tunnel”のように動詞のseeと一緒に使われることが多いです。

ちゃもも
ちゃもも
では例文を見ていこう!

例文

We can finally see the light at the end of the tunnel.
(やっと希望の光が見えてきた。)

There’s always light at the end of the tunnel.
(辛いことが続いても必ず光がある。)

After that, we’re finally starting to see a light at the end of the tunnel.
(その後、ついに明るい兆しが見えてきた。)

I’ve been really busy with work, but I’m finally beginning to see the light at the end of the tunnel.
(最近仕事で忙しい日が続いている、だけどついに希望の光が見えだした。)

There’s no light at the end of the tunnel.
(お先真っ暗。)

There was a light at the end of the tunnel, but now I can’ see anything.
(明るい兆しが見えたが、今は何も見えない。)

ニュースでも頻出のインディオム

最近、コロナ関連のニュースでこのインディオムをよく目にします。特にワクチンにより「明るい兆しが見えてきた」と言う意味で使われることが多いです。

Vaccine is a light at the end of the tunnel

出典:BAYTODAY.ca

訳:ワクチンはコロナを終焉させる希望の光だ

COVID-19 vaccinations provide light at the end of the tunnel

出典:hometownsource

訳:コロナワクチンの予防接種はコロナの終焉をもたらしてくれる

また「コロナの終わりはまだ見えない」と言う意味で、目にすることも多いです。

In Japan, the light at the end of the pandemic’s tunnel remains distant

出典:japantimes

訳:日本のパンデミックの終わりはまだ遠い

まとめ

今回は“light at the end of the tunnel”の意味と使い方を紹介しました。よく使う表現なので、この機会にぜひ覚えてアウトプットしてみましょう!

ちゃもも
ちゃもも
Take care of COVID-19.(コロナに気をつけよう)